skip to main
|
skip to sidebar
To-gí-giân ê Hoe-hn̂g 多語言ê 花園
歡迎來多語言ê花園奉茶。Tī chia 咱ē-tàng 作夥來分享 多種語言ê喜樂、破除危害多種語言存在ê迷思kah危害語言人權ê語言差別主義。
2012年4月5日 星期四
欲按怎教囡仔翻譯?
欲按怎教囡仔翻譯?最近進行翻譯教學的計畫,用翻譯的方式教囡仔製作雙語冊。當teh想欲按怎做,目前的想法是透過無仝譯本的比較,親像機器翻譯佮人工翻譯比較,囡仔翻譯佮專家翻譯的比較。我想透過這款方式囡仔會當比較台語華語的異同,應該是會當促進語言的學習轉移(transfer)。我家己咧看英語節目的時陣,有當時仔對字幕hia學著一寡語詞的用法佮意義。我相信雙語對照的譯本對語言程度應該有提升的作用。當然愛避免干焦看較捌的語言彼爿,較毋捌的著無咧看。
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
追蹤者
網誌存檔
►
2023
(8)
►
3月
(1)
►
2月
(7)
►
2015
(1)
►
5月
(1)
►
2014
(1)
►
7月
(1)
▼
2012
(88)
►
8月
(1)
►
6月
(2)
►
5月
(1)
▼
4月
(12)
用雙語冊推sak多語言教育的實踐
FW: 我的通行台語詩之路 ◎李敏勇
連橫翻譯作品 台語文之美-民視新聞
FW: 邱一帆在「台文筆會」社團的貼文
佛陀的語言政策
欲按怎教囡仔翻譯?
郭秋生1932年寫ê話
"本土語言教育"聯合國教科文組織
讀寫母語佮獎賞系統ê建立
FW:黃春明的台語文觀點商榷 成功大學中文系退休教授施炳華2011.5.30
教人罵人?
抗議語言歧視的感想
►
3月
(19)
►
2月
(46)
►
1月
(7)
►
2011
(56)
►
12月
(7)
►
11月
(2)
►
10月
(14)
►
9月
(10)
►
8月
(4)
►
7月
(5)
►
5月
(4)
►
4月
(1)
►
3月
(5)
►
1月
(4)
►
2010
(30)
►
12月
(3)
►
11月
(5)
►
10月
(5)
►
9月
(3)
►
8月
(2)
►
6月
(6)
►
5月
(3)
►
3月
(2)
►
2月
(1)
►
2009
(78)
►
11月
(15)
►
10月
(3)
►
9月
(2)
►
8月
(10)
►
7月
(26)
►
6月
(22)
關於我自己
語言花園Gí-giân hoe-hn̂g
檢視我的完整簡介
沒有留言:
張貼留言