Goa teng kui le-pai u khi chham-ka Goan-chu-bin e 100 ni gian-tho-hoe.
Goa si hoat-piau koan-he Goan-chu-bin gi-gian cheng-chhek e bun-chiuN.
I-ha si tah-oe-thau e chit-pou-hun:
"百年來,原住民語言歷經兩次國語運動,不管是日語或是華語運動,目的都是語言同化,爲了將原住民族分別變成日本人和中國人,語言教育的後果是「削減式的雙語現象」(subtractive bilingualism),教育過程是學會國語、忘卻母語,隨之而去是族群認同、民族自信與尊嚴。"
Cheng-cham-a Ui-bun kau-siu teh phoe lan e bun-hak kah kau-iok long-si sit-bin-chu-gi e kau-iok. Hou chit-koa thong-phai e mui-the me kah beh si. M-koh goa teh siuN na m-si sit-bin cheng-khoan, thah u kho-leng kio hou in sit-bin e lang, lai KHENG-CHIOK in hong sit-bin 100 ni. Hong sit-bin si kian-siau e tai-chi, kio lang tioh kheng-chiok hong sit-bin, sit-chai kong chiaN ho toa-taN, chiaN be-kian-siau.
紀駿傑( 2011-09-27)ti中國時報e bun-chiuN chin tat-tit in-iong(i-ha si pou-hun in-bun): .
"那麼,為什麼原住民要在這個殖民政權的一○○歲周年慶,特別舉辦標榜百年慶的研討會呢?
專研國族主義的學者安德森(B. Anderson)在他的名著「想像的共同體」中敘說了一段發人深省的內容。在將近一百年前的一九一三年,荷蘭殖民政府為了慶祝荷蘭脫離法國佔領而獨立百年紀念,要在其殖民地首府巴達維雅(今印尼雅加達)舉行「百年慶典」,且要求當地人民人力物力的參與。被殖民的印尼民族主義者蘇瓦地在報紙發表「假如我能做一次荷蘭人」文章,其中一段最重要的話為:「假如我是一個荷蘭人,我不會在一個人民的獨立已被竊取的土地上組織任何慶典。」要求被佔領、被統治的馬來人一起來慶祝佔領者的獨立百年紀念日,這難道不是一件最殘酷的事情嗎?"
Chiau an-ne lai khoaN KMT chit-khoan kheng-chiok ki-sit si beh giam-siu in chit kui chap ni lai sit-bin cheng-khoan cho-liau kam u seng-kong. Chiu khong-gi e siaN-im bo-che lai khoaN, KMT sit-bin seng-kong. Chong-si che kam si chit kiaN tat-tit lan hoaN-hi e tai-chi?
Hak-khiam
沒有留言:
張貼留言